東林の総長老に贈る
<原文語釈>
廣長舌 仏の面相の一。釈尊の舌は広く長く、髪のはえぎわまでとどくと言われている。
その舌で語る説法の功徳が広く及ぶためである。
清淨身 仏教の用語で、すべての悪業から遠ざかり煩悩の汚れから離れた身体を言う。
八萬四千偈 無数の偈(ゲ)。「八万四千」はきわめて数の多いこと。
「偈」は、仏法を述べたり仏の徳を讃えたりする韻文。
如何擧似人 どのようにして他の人々にさし示したらよいだろう。
<解釈>
谷川の水音は、とりもなおさず法を説かれる釈尊(シャクソン)の声であり、廬山(ロザン)の姿は、仏の清浄な御身に他ならない。
<出典>
北宋、蘇軾(ソショク)(字(アザナ)は子瞻(シセン)、号は東坡(トウバ) 1036―1101)の「東林の総長老に贈る」(贈東林總長老)詩。七言絶句の一・二句目。『蘇文忠公詩合註』巻二十三による。山陽詩鈔
<解説>
元豊七年(1084)四月、廬山(江西省北部にある名山。仏教の霊場でもある。)の東林禅寺に常総長老(ジョウソウチョウロウ)をたずねて作った詩。谷間の水の音、山々の姿、それらすべてが仏そのものであり、真理そのものである。それらの他に、この自然に遍満する真理を説明する言葉――日常的な概念に縛られた言語――が、はたして存在するだろうか。(安藤信広)